叶芝的诗(叶芝爱情诗欣赏)

爱尔兰可以没有风笛,但绝不能没有叶芝。被称为爱尔兰之魂的叶芝,征服了一个时代,却没能赢得他最爱的女人的心。也许是爱情的不幸造就了一位伟大的诗人。

叶芝写了许多表达爱情的诗,但最著名的是《当你老了》。这是叶芝献给女友毛特·古尼的一首热情真挚的情诗。他告诉我们什么样的爱是真爱:不是在你美丽的时候,而是在你年老的时候,你仍然爱着你的灵魂。

只有一个人爱你朝圣者的灵魂和你衰老脸上痛苦的皱纹。

叶芝手稿

叶芝

当你老了

原文:当你老了

当你老了,头发花白,睡眠充足,

在火边打盹,取下这本书,

慢慢地读,梦见温柔的眼神

你的眼睛曾经有过,它们的阴影很深;

有多少人喜欢你快乐优雅的时刻,

用虚假或真实的爱来爱你的美丽,

但是有一个人爱你朝圣者的灵魂,

喜欢你变化的脸的悲伤;

在发光的栅栏旁弯腰,

悲伤地低语,爱是如何逃离的

在头顶的山上踱步

把他的脸藏在一群星星中。

1.袁克佳译:

老了,头白了,困了,

在火边小睡一会儿,请把这首诗记下来。

慢慢读,回忆过去你眼中的温柔。

回想自己过去的浓荫;

你年轻快乐的时候有多少人爱你,

崇拜你的美丽,虚伪或真诚,

只有一个人爱你朝圣者的灵魂,

爱你为了衰老脸上痛苦的皱纹;

把你的头垂下来,在红灯火炉旁边,

悲伤地低语着爱情的消失,

它在头顶的山上慢慢地走着,

一群星星中间藏着一张脸。

二、傅浩译:

当你老了,脸色灰白,昏昏欲睡,

在火炉旁小睡时,把这本书拿下来。

慢慢读,梦回你的眼睛

眼神柔和,眼神里的倒影深沉;

有多少人爱你在的迷人时光,

爱你的美丽,从虚假或真实的感觉中,

但只有一个人爱你灵魂的真诚,

爱你凋谢的脸上苦涩的风霜;

弯下腰,在红色的壁炉旁,

悲伤地哭泣,丘比特是如何逃脱的,

在头顶的山上漫步,

把他的脸藏在星星中间。

三、陈力译:

当你老了,灰了,困了,

在火边小睡一会,拿起这本书,

慢慢读,梦见你眼中的一次

柔和的光线和深邃的阴影;

多少人以风采爱你的快乐时光,

爱你的美丽,无论真假,

只有一个人爱你朝圣者的心,

爱你变化的脸上的悲伤;

俯身在红色栅栏上,

带着一点悲伤,喃喃自语,爱情怎么样

逃跑,在头顶的高山上巡逻

把他的脸藏在星星中。

四.邱小龙译:

当你老了,头发花白,昏昏欲睡的时候,

在火边小睡一会,拿起这本书,

慢慢读,梦见你的眼睛曾经

有些温柔,还有他们深深的影子;

有多少人喜欢你的快乐时光,

爱你的美丽,用真或假的爱,

但有一个人爱你朝圣者的灵魂,

我也爱你衰老脸上的悲伤;

在燃烧的火炉旁弯腰,

悲伤地低声说,爱是如何离开的,

独自走在上面的群山中间,

把他的脸埋在一群星星里。

动词 (verb的缩写)杨牧翻译:

当你老了,灰了,困了,

在火边睡觉,拿着书,

慢慢读,梦回你的眼睛

曾经有过的柔光,和深深的波影;

有多少人在你幸福的时候坠入爱河,

用真爱爱你的美丽,

有人爱你面朝大山的灵魂,

喜欢你变化的脸。有哪些心悸和错愕?

俯身在闪光的铁栏杆上,

整洁,带点悲伤,爱情怎么可能

逃跑了,在头顶的高山上漫步

把他的脸藏在一群星星中间。

第六,冰心的翻译:

当你老了,头发花白,昏昏欲睡的时候,

厌倦了坐在火边,把这本书拿下来,

慢慢读,追逐年度的目光

那柔和的眼神和深深的阴影。

有多少人喜欢过你的青春电影,

爱你的美丽,带着虚伪或真情,

只有一个人爱你朝圣者的心,

爱你悲伤的脸,岁月的印记。

在壁炉旁,你弯下腰,

窃窃私语,带着浅浅的悲伤,

爱是如何死去,又是如何踏上高山,

如何在群星中掩面?

七、爱美翻译:

当你老了,头发花白,昏昏欲睡的时候,

当你厌倦了坐在火炉旁时,把这本书拿下来。

慢慢读,回忆当年的眼神,

眼神柔和,深思。

有多少人崇拜过你年轻迷人的身材,

出于虚伪或真情实感去爱你的美丽,

只有一个人爱你朝圣者的心,

爱你衰老的脸。

八、李利伟翻译:

当你老了,头发花白,昏昏欲睡的时候,

厌倦了坐在火边,把这本书拿下来,

慢慢读,像眼睛一样追逐梦想

那柔和的眼神和深深的阴影。

有多少人喜欢过你的青春电影,

爱你的美丽,带着虚伪或真情,

只有一个人爱你朝圣者的心,

爱你悲伤的脸,岁月的印记。

在壁炉的边缘,你弯下腰,

窃窃私语,带着浅浅的悲伤,

爱是如何死去,又是如何踏上高山,

如何在群星中掩面?

叶芝的墓志铭:

冷眼一瞥,见生,见死。骑手,过去。

站在斯莱戈市的叶芝雕像

威廉·巴特勒·叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、散文家,1865年6月13日至1939年1月28日,爱尔兰文艺复兴运动的领袖,修道院剧院的创始人之一。他一生致力于爱尔兰文学复兴运动,诗歌、戏剧以及与毛德纲的爱情。