商译本(商文言文译本)

北宋宰相王安石是王中华(常州中华多宝)的始祖。中华多宝前一篇写了王安石的生平简介,他学会了翻译他的一首诗:《安川瓜州》。祖先不仅是宰相,而且文学造诣很高,在宋代留下了他杰出的文化成就:

王安石散文言简意赅,短小精悍,论据清晰,逻辑严密,说服力强,充分发挥了古文的实用功能,跻身“唐宋八大家”之列。

王安石的诗《师杜而薄而硬》,擅长说理说辞。晚年的他诗风含蓄、深沉、温柔、不屈,成为北宋独树一帜的诗人,被称为“王体”。

王安石的词怀旧,意境空广阔,意象简约朴素,创造了文人雅士独特的情感世界。有《王临川集》、《临川集》等。

如今,中国多宝学着翻译一段祖先王安石的文言文,和大家一起享受着王文恭的文学色彩。

原创古文:

【伤钟勇】作者:北宋王安石

金溪人方仲永是世界政府培养出来的。永生五年后,我不知道书和工具,却突然为它们哭泣。父亲就不一样了,他离它很近,也就是四句书和诗,并给自己取名。他的诗是写给养父母和家庭成员的,并流传给家乡的一位学者。将事物称为诗歌是很自然的,它的艺术和科学令人印象深刻。如果你是一个陌生人,请你的父亲一点,或者乞求金钱。然而,父亲却急于说服钟永焕留在城里,不去学习。

我已经听了很久了。在明道,我从祖先那里回到家,在我叔叔家看到了它。十二三年后。作诗,不能称为过去的新闻。七年后,我从扬州回到舅舅家问问题。岳:“人皆失。”

王子说:钟勇的一般理解,这是天意。这是美好的一天,还有很长的路要走。如果你为每个人而死,你会受到别人的影响。是他收到的那一天,所以好,是没收到的人,是给大家的;今天,如果你不接受,你只能为每个人做,如果你不接受。

王安石的后人,常州王中华(中国多宝族)翻译(外派);

[为方仲永悲伤]

江西省抚州市金溪县有一个叫方仲永的老百姓。几代人以来,他都属于一个以务农为生的家庭。

方仲永五岁出生时,他从未读过书,也没见过毛笔和砚台。突然有一天,钟勇哭着向家里的大人要这些东西。

钟勇的父亲非常惊讶,于是他向附近的邻居借了书写工具给他。钟勇立即在宣纸上写了四首诗,并题写了自己的名字。

方仲永诗歌的主题是赡养父母,团结和尊重人民。在家里,大人们把方仲永写的诗递给全镇的学者们看,每个人都感到惊讶和惊讶。

从此,无论是谁,只要你指定一件事让方仲永写一首诗,他就能马上写完,而这首诗的文采和道理都值得欣赏。以至于全县人民都对钟勇感到惊讶。渐渐地,每个人都把父亲当作客人,有些人花钱买钟勇的诗。方仲永的父亲认为这是有利可图的。他每天带领方仲永去拜访各种各样的人,而不是让方仲永去私立学校和他的老师一起学习。

我(王安石)早就听说了。

在明道的那些年,我跟随已故的父亲回到了我的家乡金溪,在我叔叔家遇到了方仲永。这时候,他已经十二三岁了。我请他写诗,他写的诗句再也比不上过去的大名气。

七年后,我从扬州回到金溪老家,又去了舅舅家。当我问及方仲永时,他说:“方仲永和普通人完全一样。”

王安石评论说:方仲永的知识和领悟能力是天赐的。他的天赋其实是与生俱来的,刚开始,他远胜于其他有天赋的人。

然而,方仲永最终还是回归了普通人,因为他后天接受的教育没有跟上他,没有达到进一步深化的坚定要求。

像他这样天生聪明如此聪慧的人,没有接受过后天的教育,最后却变成了普通人。现在,那些天生不聪明,天生就是普通人的人,不愿意努力接受后天的教育,甚至可能达不到普通人的标准?

以上翻译,中华多宝7879年高中两年,80年又一年高考,才学会了文言文的翻译水平。请批评指正!

伤仲永翻译(伤仲永文言文原文翻译)-冯金伟博客园

始祖,宋代宰相王安石(王文恭)画像;

伤仲永翻译(伤仲永文言文原文翻译)-冯金伟博客园

中国多宝常州南门东墩夏三槐堂王,迁徙演变;

伤仲永翻译(伤仲永文言文原文翻译)-冯金伟博客园

伤仲永翻译(伤仲永文言文原文翻译)-冯金伟博客园

中国多宝兔,双子座,静如处子,动如兔;

伤仲永翻译(伤仲永文言文原文翻译)-冯金伟博客园

中华瑰宝:阳光、积极向上;做最好的自己!2021加油

评论81